2 Korintus 10:8
Konteks10:8 For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us 1 for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so. 2
2 Korintus 10:13
Konteks10:13 But we will not boast beyond certain limits, 3 but will confine our boasting 4 according to the limits of the work to which God has appointed us, 5 that reaches even as far as you.
2 Korintus 10:15-17
Konteks10:15 Nor do we boast beyond certain limits 6 in the work 7 done by others, but we hope 8 that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 9 among you according to our limits, 10 10:16 so that we may preach the gospel in the regions that lie beyond you, and not boast of work already done in another person’s area. 10:17 But the one who boasts must boast in the Lord. 11
2 Korintus 11:12
Konteks11:12 And what I am doing I will continue to do, so that I may eliminate any opportunity for those who want a chance to be regarded as our equals 12 in the things they boast about.
2 Korintus 11:16
Konteks11:16 I say again, let no one think that I am a fool. 13 But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.
2 Korintus 11:18
Konteks11:18 Since many 14 are boasting according to human standards, 15 I too will boast.
2 Korintus 11:30
Konteks11:30 If I must boast, 16 I will boast about the things that show my weakness. 17
2 Korintus 12:1
Konteks12:1 It is necessary to go on boasting. 18 Though it is not profitable, I will go on to visions and revelations from the Lord.
2 Korintus 12:5-6
Konteks12:5 On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses. 12:6 For even if I wish to boast, I will not be a fool, for I would be telling 19 the truth, but I refrain from this so that no one may regard 20 me beyond what he sees in me or what he hears from me,
2 Korintus 12:9
Konteks12:9 But 21 he said to me, “My grace is enough 22 for you, for my 23 power is made perfect 24 in weakness.” So then, I will boast most gladly 25 about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 26 me.
[10:8] 1 tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.
[10:8] 2 tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).
[10:13] 3 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
[10:13] 4 tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.
[10:13] 5 tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.
[10:15] 6 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
[10:15] 7 tn Or “in the labors.”
[10:15] 8 tn Grk “but we have the hope.”
[10:15] 9 tn Or “greatly enlarged.”
[10:15] 10 tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.
[10:17] 11 tn The traditional translation (“let the one who boasts boast in the Lord”) can be understood as merely permissive by the English reader, but the Greek verb καυχάσθω (kaucasqw) is a third person imperative.
[10:17] sn A quotation from Jer 9:24 (also quoted in 1 Cor 1:31).
[11:12] 12 tn Grk “an opportunity, so that they may be found just like us.”
[11:16] 13 tn Or “am foolish.”
[11:18] 14 sn Many is a reference to Paul’s opponents.
[11:18] 15 tn Grk “according to the flesh.”
[11:30] 16 tn Grk “If boasting is necessary.”
[11:30] 17 tn Or “about the things related to my weakness.”
[12:1] 18 tn Grk “Boasting is necessary.”
[12:6] 20 tn Or “may think of.”
[12:9] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.
[12:9] 22 tn Or “is sufficient.”
[12:9] 23 tc The majority of later
[12:9] tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression.
[12:9] 24 tn Or “my power comes to full strength.”
[12:9] 25 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.